|
Сын не обязан быть верным тебе, - будущая случаем, это уже целая счете, придется пойти на уступки, так как ничто в этом мире не делится на черное и белое. Можно обрести свободу.
|
|
Дать преданным героям страну, лежащую в долине Трёх Гор ворвался грозный вопросы наверняка хотя бы раз, но возникали у любого молодого человека. Порядок, только.
|
|
29.02.2024
Трудности перевода. Ч.2.
Ей нельзя проиграть, а победа сулит беспросветный кошмар супружеской жизни с Трудности перевода. Ч.2. лордом Трудности перевода. Ч.2. Рагнаром, которого на родине называют Деспотом. Ей остается лишь влюбить в Трудности перевода. Ч.2. себя этого Деспота и гарантировать удачное замужество, убрав с пути шесть соперниц, каждая из которых норовит победить. Но как назло, в менторы Каисе достается безалаберный Трудности перевода. Ч.2. вор, а распорядителем отбора невест оказывается младший брат лорда, ставящий ей палки в колеса. Обложка от Мастерской Хаоса" "⚔ А знаете ли вы, что сюжеты некоторых книг происходят в реальном времени где-то в параллельной вселенной? Что, если сильно захотеть, можно попасть в полюбившуюся книгу? Я, простая девушка с редким именем Аврора, только что познала это на себе. Я каким-то мистическим образом очутилась в книге про самых настоящих пиратов. И не в роли какой-нибудь кухарки из портового трактира. Казалось бы, неплохо пристроилась, да вот есть одно затруднение, которое меня до чертиков пугает… У меня три мужа, два любовника Однажды в Трудности перевода. Ч.2. Новый Год... и целая команда моряков-разбойников, круглосуточно желающих овладеть мною! Обложка от Мастерской Хаоса" Когда любимый идёт под венец с другой, а тебе Трудности перевода. Ч.2. грозит тюремный срок в чужом для тебя мире, нужно брать себя в руки. Конечно же, заручиться поддержкой того, кто гораздо выше рангом, чем предмет былой страсти. Теперь моя цель: "Отомстить дракону!" "Какие слова подобрать, чтобы сказать мужу, что у меня онкология? Самые жестокие, потому что я застала его с любовницей в нашем загородном доме. Должность, власть и жестокость — если коротко про моего мужа. Я его собственность, мать сына, и ему легче убить меня, чем отпустить. И всё же есть один человек, кто готов рискнуть и вытащить меня из золотой клетки. Цена свободы слишком высокая, но выбора у меня Трудности перевода. Ч.2. Трудности перевода. Ч.2. нет. Я готова довериться, рискнуть, потерять всё, даже свою личность, чтобы выжить. В КОММЕНТАРИЯХ СПОЙЛЕРЫ Эмоционально, измена, любовь и страсть. А лишь играешь роль Вероники, согласно условиям контракта. В его взгляде ненависть ко мне смешивается со жгучим Трудности перевода. Ч.2. желанием. - Я так мечтала, что он полюбит меня, а не Веронику! Это его месть или Руслан влюблен в меня Трудности перевода по настоящему? ПРОДОЛЖЕНИЕ - НЕВЕСТА ДЛЯ БУНТАРЯ ПЕРВАЯ БЕСПЛАТНАЯ ЧАСТЬ - БЛОГЕРША ДЛЯ МИЛЛИОНЕРА" "- Ты выйдешь за меня замуж! По нему видно - мой бывший в согласии не нуждается. Это Трудности перевода. Ч.2. наша первая встреча спустя шесть лет, как ты бросил меня! - Но он лукаво улыбается, заслонив дверь своими широкими плечами. - За это время ты успела побывать в браке и подать на развод. Удастся ли избежать Трудности перевода. Ч.2. наказания или же так и придется всю жизнь бояться? Оказывается, я уже давно "под колпаком", а приставлен ко мне тот, в чьем присутствии сердце бьется особенно сильно… "- Ты мне изменил, - сиплю хриплым от слез голосом. Тебе не о чем волноваться, - муж присаживается на корточки и стирает Трудности перевода. Ч.2. со щек слезы. - Она беременна, Рэм, - протягиваю ему заключение врача. Возьми Трудности перевода. Ч.2. себя в руки и отправляйся в спальню с привычным обожанием во взгляде, иначе мне придется напомнить, кто ты, и где твое место. # Измена # Властный герой # Беременная героиня # Эмоции на грани # ХЭ обязателен" "⭐️БУКТРЕЙЛЕР⭐️ Мажор приближается, опомниться не успеваю, как он берет меня на руки, несёт и кидает на кровать. Нависает надо мной: — Ты никуда не Трудности перевода. Ч.2. уйдёшь, теперь ты моя жена. Понимаю: первый раз, ты боишься… Не переживай, я Трудности перевода. Ч.2. буду аккуратным. — У нас фиктивный брак, — хочу прокричать, но получается Трудности перевода. Ч.2. полушёпотом. — спрашиваю, а рука Артура тем временем распахивает мой халат. Однотомник!" "Он был дерзким, нахальным и самоуверенным. Бросить ее через неделю и переключиться на следующую жертву? Выбрать самое сложное задание и играючи с ним справиться? Разозлить Трудности перевода. Ч.2. безрассудной выходкой и студентов, и преподавателей? ХЭ Эксклюзивно на Литнет." "Если в ваш дом или заведение ввалились два наглых типа, поселившись в нем, то самое время начать действовать! – Получите… – довольно улыбнулась, добавив в еду зелье. – Ну ты и рисковая… Может мы тогда еще и все туалеты закроем? Хотя…" "Он захотел ее вопреки доводам рассудка, здравому смыслу и обстоятельствам. И Трудности перевода. Ч.2. каждый раз тянулся к ней, нарушая все правила и законы. *** — Трудности перевода. Ч.2. Полина Владиславовна, мое почтение, — мужские губы изогнулись в ухмылке. — взвилась Трудности перевода. Ч.2. Архипова Трудности перевоТрудности перевода. Ч.2. да. Ч.2. и еще дальше отодвинулась от мужчины. — Я и сам себя ненавижу, Трудности перевода. Ч.2. Поленька, — прошептал он, глядя Полине прямо в глаза. Сегодня." "Подобные истории Трудности перевода. Ч.2. мне всегда казались невероятно далекими, странными, неправильными. Никогда не интересовалась мужчинами старше себя более чем на пять лет. Я выгуливаю его пса, потому что мне Трудности перевода. Ч.2. нужны деньги... Но самое страшное в том, что и во мне начинает Трудности перевода. Ч.2. пробуждаться ответное желание... (Прежнее название книги ""(НЕ)твой сладкий папочка""" "Пришла в себя пару дней назад, вокруг пятеро детей, все как один кричат: «Мама!..». Думала, Трудности перевода. Ч.2. что кошмар приснился, но кошмар и не думал заканчиваться. Теперь я, в полуразвалившемся доме с покосившимся забором, в забытой всеми деревне пытаюсь выжить. Я медленно повернулась на странный писклявый голос. — Да ты нечисть, ты, — облизнулся кролик… и подмигнул." "— Ну привет, Ринка, — усмехнулся он, жадно разглядывая меня, прилипшую к дверям лифта. — Привет, Миша, — хрипло выдавила я, не Трудности перевода. Ч.2. в силах скрыть дрожь. — Ну и что же ты… — Он Трудности перевода. Ч.2. сделал последний разделявший нас шаг и оказался вплотную, — деру даешь? Злость… Столько злости, что меня уже ничто не спасет. Он резко втянул воздух, мешая Трудности перевода. Ч.2. медленный выдох с рычанием. — Теперь мое…" "– Я знаю, как решить Трудности перевода. Ч.2. вашу Трудности перевода. Ч.2. проблему, Бель, – произносит герцог Бомон, опасно наклоняясь надо мной. Договор Трудности перевода. Ч.2. позволит, мы легко заменим одного дракона на другого. – Вам придется согласиться, Бель, Трудности перевода. Ч.2. – отвечает он, игнорируя первый вопрос. Лишить того невесты и доказать всем, что концепция истинности устарела – показалось ему отличной идеей. Вот только план его завел куда–то не туда…" "Получив в наследство от мужа необычный подарок — Трудности перевода. Ч.2. дорогое венецианское зеркало — Джемма Фаррел и не предполагала, какими последствиями этот дар для нее обернется. Например, удивительными приключениями в настоящей Венецианской республике, наполненной Трудности перевода. Ч.2. карнавальными масками, поцелуями под баркаролу и чередой удивительных тайн, раскрыть которые, чтобы вернуться домой, им с Хэйвудом Лэнгли так или иначе придется... #тайна венецианских зеркал Трудности перевода. Ч.2. #два почти попаданца #любовь, приключения – всё, как всегда!" "– Мне нравится твоя покорность, – говорил мне мой Господин густым басом. – Да, Господин, – я еще ниже склонила голову, выражая свое послушание. – Ты еще не заслужила того, чтобы я стал твоим Господином, – строго добавил он. На этот раз я просто кивнула, не зная как мне обращаться к мужчине. – Трудности перевода. Ч.2. А теперь ляг на живот и я посмотрю, действительно ли ты готова мне служить… *** Прошу добавить книгу в библиотеку!)" """Маркус. Маг из другого мира"" Трудности перевода. Ч.2. - фантастический роман Ивана Смирнова, первая книга одноименного цикла, жанр боевое фэнтези, городское фэнтези. Только выиграть в войне оказалось не столь приятно, как представлял Трудности перевода. Ч.2. когда-то. Азартная обречённость сопровождала меня, пока не наступил конец. Однако, в следующий миг Трудности перевода. Ч.2. я очнулся в другом месте, так где же я и что мне теперь делать? Возрастные ограничения 18+ © Смирнов Иван © ИДДК" "Хотела нестандартных случаев? Для Вита нет ничего невозможного, поэтому лекарке Айвери впервые достается выездное задание. В Подземном Городе уже с нетерпением ждут и ее, и ее пациента. Каждая книга цикла - отдельная история, начинать можно с любой, но первая Трудности перевода. Ч.2. книга здесь https://litnet.com/shrt/PV2n Обязательно в каждой: - адекватная героиня ведьма - симпатичный или не очень, умный властный Прости меня, Луна (3 книга) герой - трогательная и нежная любовь - приключения, юмор и стеб - Трудности перевода. Ч.2. и, Трудности перевода. Ч.2. конечно, хороший конец Приятного чтения!" "– Ты знаешь, что это такое? – Трудности перевода. Ч.2. Трудности перевода. Ч.2. спросил Трудности перевода. Ч.2. лидер клана вампиров Мариус, снимая со стены красный кожаный хлыст и Трудности перевода. Ч.2. внимательно осматривая его. Не дожидаясь ответа, продолжил говорить, не обращая на меня внимания.
Антисваха против василиска Разреши мне любить Цена ошибки. Я тебя не прощу Сватовство или театр для одного зрителя.
|